본문 바로가기
K-콘텐츠

'폭싹 속았수다'의 영어 제목과 의미는?

by 카르페 인포 2025. 3. 15.
반응형

많은 시청자들에게 사랑받는 넷플릭스 시리즈 '폭싹 속았수다'는 한국인에게도 익숙하지 않은 독특한 제목을 가지고 있습니다.

 

폭싹 속았수다 포스터

 

그렇다면 '폭싹 속았수다'의 영어 제목은 무엇이고, 그 의미는 어떻게 될까요?


이 글에서는 '폭싹 속았수다'의 한국어 제목과 영어 제목이 가진 각각의 문화적 의미와 배경을 살펴보겠습니다.


1. 드라마 '폭싹 속았수다' 소개

'폭싹 속았수다'는 제주도를 배경으로 당차고 야무진 소녀 애순(아이유)과 우직하고 헌신적인 소년 관식(박보검)의 사랑과 삶을 풀어냅니다.

 

제주도의 아름다운 자연과 문화, 특히 제주의 독특한 방언과 풍습이 드라마에 생동감을 더하며, 1950년대부터 현재에 걸친 두 주인공의 파란만장한 인생이 감동을 선사합니다. 


2. 한국어 제목 '폭싹 속았수다'의 의미

'폭싹 속았수다'는 제주 방언으로 "정말 수고하셨습니다", "고생 많으셨습니다"라는 뜻을 가진 표현입니다.

  • 폭싹: 완전히, 철저히 라는 의미를 담고 있습니다. 
  • 속았수다: 애쓰다, 수고하다라는 뜻을 가집니다. 

이 표현은 제주 지역에서 흔히 사용되는 인사말로, 상대방의 노고를 인정하는 의미를 담고 있습니다.

 

드라마 제목으로 사용된 이유는 주인공들이 겪는 어려움과 희생을 강조하면서, 동시에 그들의 노력과 삶에 대한 공감을 불러일으키기 위함으로 생각됩니다. 


3. 영어 제목: 'When Life Gives You Tangerines'

'폭싹 속았수다' 영문 포스터

 

영어 제목은 '삶이 당신에게 귤을 준다면'이라는 의미로, 다음의 미국의 명언을 변형한 것입니다.

 "When life gives you lemons, make lemonade"


이 명언은 "삶이 당신에게 신 레몬을 준다면, 레모네이드를 만들어라", 즉 삶이 나를 힘들게 해도 내가 그것을 어떻게 받아들이고 생각하느냐가 중요하다는 의미를 가지고 있습니다.

 

'폭싹 속았수다'의 영어 제목은 레몬 대신 제주도의 대표적 과일인 귤(Tangerines)을 넣은 것이 특징입니다.

 

'Tangerines(귤)'로 바꾼 이유?

  • 귤은 제주의 대표적인 특산물로, 제주 하면 떠오르는 상징적인 과일입니다.
  • 드라마의 주요 배경이 제주도라는 점을 강조하고 있습니다.

영어 제목은 글로벌 시청자들에게 친숙하면서도 차별화된 인상을 줄 수 있습니다.


4. 다른 언어권의 제목

반응형

'폭싹 속았수다' 는 여러 나라에서 방영되면서, 각 언어권별로 다른 제목이 사용되었습니다.

스페인어 제목: Si la vida te da mandarinas... (삶이 너에게 귤을 준다면...)
태국어 제목: ยิ้มไว้เมื่อส้มไม่หวาน (귤이 달지 않아도 미소 지어라)
중국어 제목:  苦盡柑來遇見你 (고생 끝에 너를 만나다)
* '고생 끝에 낙이 온다'는 뜻의 '고진감래(苦盡甘來)'에 '달 감(甘)' 자 대신 '귤 감(柑)' 자 사용.
프랑스어 제목: La vie portera ses fruits (삶은 결실을 맺을 것이다)
일본어 제목: おつかれさま (수고했어)

 

대부분 영어 제목을 기반으로 번역되었으며, 귤(Tangerines)이라는 단어를 활용해 제주의 정체성을 반영하고 있습니다.


5. 한국어 제목과 영어 제목의 차이점

한국어 제목과 영어 제목 모두 "어려움을 극복하는 메시지"를 담고 있지만, 표현 방식에서 차이가 있습니다.

 

1) 한국어 제목

  • 제주 방언을 사용하여 지역적 정체성을 강조
  • 감성적이고 정서적인 느낌을 전달
  • 한국인들에게 더욱 공감할 수 있는 표현

 

2) 영어 제목

  • 글로벌 시청자들에게 친숙한 표현을 활용
  • 위트 있고 직관적인 느낌을 줌
  • 제주도의 특산물을 강조하여 지역적 매력을 살림

이러한 차이는 한국 시청자와 해외 시청자 각각의 문화적 이해도를 고려한 전략적인 선택이라 할 수 있습니다.


마무리

 

넷플릭스 시리즈 '폭싹 속았수다'의 한국어 제목과 영어 제목 'When Life Gives You Tangerines'는 각기 다른 문화적 맥락과 언어적 표현을 통해 드라마의 핵심 메시지를 전달합니다.

 

제주 방언의 정서적 깊이를 담은 한국어 제목과 세계적 공감대를 형성하는 영어 제목은 모두 이 작품을 이해하는 중요한 열쇠가 됩니다.

 

이것은 단순한 제목 선택을 넘어, 지역적 특색과 보편적 가치를 동시에 담아내며 문화적 교류의 새로운 가능성을 보여주고 있습니다.

 

제주도의 아름다운 풍경과 문화, 그리고 그 속에서 펼쳐지는 인간 드라마는 언어와 문화의 경계를 넘어 세계 시청자들에게 깊은 감동을 전하고 있습니다.

 

여러분은 어떤 제목이 이 드라마의 본질을 더 잘 표현한다고 생각하시나요? 정서적인 한국어 제목과 상징적인 영어 제목 중 어느 쪽이 더 마음에 드시나요? 

 

임상춘 작가, 베일에 싸인 '폭싹 속았수다'의 창조자

 

임상춘 작가, 베일에 싸인 '폭싹 속았수다'의 창조자

넷플릭스 오리지널 시리즈 가 인기를 얻으며, 드라마의 결말만큼 궁금증을 자아내는 인물이 있습니다. 바로 대본을 쓴 작가 임상춘입니다. 얼굴도, 목소리도, 심지어 성별조차 제대로 알려지지

m00nlight24.com

 

🌐 이 글은 영어로도 제공됩니다: View in English

#폭싹속았수다 #WhenLifeGivesYouTangerines #영문제목 #제주드라마 #K드라마 #KoreanDrama

반응형